Die Sprache der Dinge
Hito Steyerl
Powerseller
Theresa Krause
Projekt (ohne Titel)
Moritz Fingerhut
Wenn die Impressionisten
Zahnärzte gewesen wären
oder: Übersetzung als unmögliches kulturwissenschaftliches Modell
Laura Bieger, Annika Reich
ONE PIECE
arte-e-parte
Afrikanische Schildermalerei und die mediale Übersetzung im Kulturtransfer
Kerstin Schankweiler
Brandi
Karin Lingnau
San Paolo und das Kino als hermeneutische Agentur
Timo Kaabi Linke
El Alberto übersetzen
Markus Daniel Schulze
Fotografisches Begehren im
digitalen Kino:
Michael Manns Miami Vice
Sulgi Lie
Evidence 2008001
Thomas Hawranke
applejuice zodiac signs strawberries
oder I would prefer not to
Eva Holling
How to talk with a computer?
An essay on Computability and
Man-Computer conversations
Liesbeth de Mol
|
How to make... a satellite scan
Thilo Elsner
How to understand... seam carving
Lasse Scherffig, Stefanie Stallschus, Urs Fries
LAC2008: Die Linux Audio Conference 2008 zu Gast an der
KHM
Martin Rumori und Frank Barknecht
TUNED-IN-SITE
Echo Ho, AIR TIME
Sprachräume der Ars Multilingua:
Vom Reichtum der akustischen Kunst
Klaus Schöning
LIVE übersetzen
Carmen Mac Williams
Maschinenbauen, mit Gefühl!
Zum Spiridon-Neven-DuMont-
Preisträger 2008
Heide Hagebölling
Drehbuchseiten 15 bis 18
Reto Caffi
Notizen on tour von Hybrid Ego or
you can see yourself as seen by an
other
Susanna Schoenberg
Everybody dies.
Lasse Scherffig
Gefährliches und gefährdetes Wissen
Stefanie Stallschus
Von Sinnlichkeit, Sinn und Unsinn
der Mimikry
Christiane König
The shape, the scent, the feel of
things
(Berlin Version, Saturday June 14th 2008)
Julia Scher
Full Sails for Media Art - ISEA 2008
Natalie Bewernitz, Marek Goldowski
wifi, wifi, a kingdom for a wifi...
Martina Höfflin
Videopassagen Barcelona
Anneka Metzger
MANIFESTA7 SCENARIOS
Anneka Metzger |